Yang ingin bergabung bersama kami sebagai staff Kara Effect atau Translate Lyrics yang bisa TL dari "Japanese". Silakan Hubungi Fanpage

GOUACHE – RED :LYRICS

Posted By Hanz on Wednesday, November 9th, 2016
How to Download
Report

Report post




  • Lyrics Anime “Kagerou Daze: In a Day’s” Ending Theme

    File info :
    Artist: GOUACHE
    Judul: RED
    Composed:
    Lyrics:
    Release Date: Nov 02, 2016
    Anime ED: Kagerou Daze: In a Day’s

    Jangan cuma dilihat, jangan lupa tinggalkan Komentar nya …
    Don’t just be seen, don’t forget to leave your comments … 
    Full Versi

    dandan me ga mawatte
    yuuyake ga sansan sora ni chitteitta
    nijimidasu kumo ni
    kotoba ga denakunaru no wa naze?

    toomawari no chikamichi to
    sutarihateta senro
    shimetta te wo tsukanda mama
    hayaashi de susumu

    tagaichigai no azemichi ga
    mizu mitai ni yuraide
    semi no ne wo bokashita mama
    tachitsukushiteta

    natsu ga kinou wo toorikoshite yuku
    kusa no nioi niwaka ame no ondo
    mazariattara
    bokura ga kyou made
    shiranai hibi wa
    kazoekirenai urokogumo no oku de
    tashika ni yondeiru

    doro ni mamireta
    boku no te wo kobamu youni
    muzukashiitte hanikanda
    kimi to boku to jya chigau kara

    dandan me ga mawatte
    yuugure ga sansan sora ni chitteitta
    omoidasu hodo ni
    kotoba ga denakunaru no wa naze?

    michizure ni sansei nara waratte
    tokku ni tooku ni hanareta
    kimi wa tada
    mitakoto no nai iro ni somatta
    hitomi de

    aa, mabataki no hitotsu mo shinai mama
    otona nanka ni wa wakaranai
    iro wo miteiru

    aa, tokeochiteiku
    (moyuru hi no himitsu wo)
    azayaka ni tojikomete
    (wasureyou)
    iroasenu youni
    (modokashisa to issho ni)
    omoidashite shimawanai you ni

    toomawari no kaerimichi ni
    toorikaze ga fuite
    hitoribocchi no siren (sairen) ga
    hibiite wa kieru
    kawarihateta semitachi no
    kanawanakatta omoi wo
    owatta natsu no shoutai wo
    bokutachi wa shiranai

    nishibi no oofukana (?)
    taiyou no kage ga hatteiku
    kurenazundeyuku kyou ga
    mou sukoshi de owaru kara

    dandan me ga mawatte
    yuubae ga sansan me ni nijindeitta
    touzen datta no ni
    namida ga ochiteyuku no wa naze

    yakusoku wa sanzappara ni matte
    te wo furi tooku hanareta kimi wa mou
    boku wo onaji iro ni somatte
    wasureyou

    aa, sayounara no hitotsu mo shinai mama
    otona nanka ni wa wakaranai
    iro wo miteita

    kyou no hi no koto mo

    だんだん目が回って
    夕焼けが燦々空に散って行った
    滲み出す雲に
    言葉が出なくなるのは何故?

    遠回りの近道と
    廃り果てた線路
    湿った手を掴んだまま
    速足で進む

    互い違いの畦道が
    水みたいに揺らいで
    蝉の音を暈したまま
    立ち尽くしてた

    夏が昨日を通り越して行く
    草の匂い 俄雨の温度
    混り合ったら
    僕らが今日まで
    知らない日々は
    数えきれない鱗雲の奥で
    確かに呼んでいる

    泥に塗れた
    僕の手を拒む様に
    「難しい」ってはにかんだ
    君と僕とじゃ違うから

    だんだん目が回って
    夕暮れが燦々空に散って行った
    思い出す程に
    言葉が出なくなるのは何故?

    道連れに賛成なら笑って
    疾っくに遠く離れた
    君はただ
    見たこと無い色に染まった
    瞳で

    あぁ、瞬きの一つもしないまま
    大人なんかには解らない
    色を見ている

    あぁ、溶け落ちて行く
    (燃ゆる日の秘密を)
    鮮やかに閉じ込めて
    (忘れよう)
    色褪せぬ様に
    (もどかしさと一緒に)
    思い出してしまわない様に

    遠回りの帰り道に
    通り風が吹いて
    ひとりぼっちのサイレンが
    響いては消える
    変わり果てた蝉たちの
    叶わなかった思いを
    終わった夏の正体を
    僕たちは知らない

    西日の大深な(?)
    太陽の影が這って行く
    暮れ泥んで行く今日が
    もう少しで終わるから

    だんだん目が回って
    夕映えが燦々目に滲んで行った
    当然だったのに
    涙が落ちて行くのは何故

    約束はさんざっぱらに舞って
    手を振り遠く離れた君はもう
    僕を同じ色に染まって
    忘れよう

    あぁ、さようならの一つもしないまま
    大人なんかには解らない
    色を見ていた

    今日の日のことも

    Content

    secara perlahan, kepalaku mulai berputar
    sebagai matahari terbenam bercahaya yang menghilang ke langit
    mengapa aku tidak pernah dapat menemukan kata-kata untuk mengatakan
    ketika aku melihat awan di atas?

    mengambil jalan pintas yang benar-benar memutar
    dan mengambil jalan yang ditinggalkan
    masih memegang tanganmu yang berkeringat,
    Aku dengan cepat terus melanjutkannya

    jalur diselang-persimpangan
    Suara seperti permukaan air
    sebagai suara jangkrik yang berbaur menjadi satu,
    Aku menghentikan langkahku

    musim panas telah lewat dan terus bergerak
    Aroma rumput segar dan hangatnya mandi dengan tiba-tiba
    di campur bersama-sama dan menjadi salah satu sensasi
    hari-hari kita masih tahu apa-apa hari ini
    panggilan untuk kami balik ke awan yang tak terhitung jumlahnya,
    Aku yakin itu

    seperti jika dirimu mengotori tanganku lalu pergi
    ‘Itu tidak mudah, “kataku, malu
    Kau tidak menyukaiku, setelah semuanya

    secara perlahan, kepalaku mulai berputar
    sebagai matahari terbenam bercahaya yang menghilang ke langit
    mengapa aku tidak pernah dapat menemukan kata-kata untuk mengatakan,
    ke titik di mana aku hampir mengingat kata “bahwa”?

    jika kau bisa setuju dengan orang-orang di jalan yang sama sepertimu, maka tertawalah
    dan meskipun kami sudah dipisahkan oleh waktu yang sangat lama
    dengan matamu itu, dicelup ke dalam warna yang Aku belum pernah melihat sebelumnya
    kau hanya … –

    aah, menolak untuk berkedip sekali pun,
    Aku melihat ke dalam matamu
    menjadi warna dewasa yang tidak akan pernah mengerti

    aah, mencair dan jatuh sangat jauh
    (Rahasia kami pada hari-hari pembakaran)
    Aku akan mengunci diri dengan kenangan hidupku dari mereka
    (Mari kita melupakan semuanya)
    sehingga mereka tidak pernah memudar
    (Lupakan mereka bersamaan dengan rasa gelisah kami)
    sehingga kita tidak pernah ingat lagi

    mengambil jalan memutar dalam perjalanan pulang,
    yang lewat pukulan angin
    suara sirene
    gema dan kemudian menghilang
    kita tidak akan pernah tahu keinginan terlupakan jangkrik
    yang tidak bisa berubah lagi
    dan tidak pernah tahu kebenaran
    dari musim panas yang berlalu

    bayangan jauh di dalam matahari terbenam (?)
    menyebar di atas bumi
    hari dimana tumbuh lebih gelap dan lebih gelap,
    segera berakhir

    secara bertahap, kepalaku mulai berputar,
    cahaya bersinar malam dibakar ke dalam mataku
    ini pasti akan terjadi,
    jadi mengapa air mataku masih terjatuh?

    semua janji kita biarkan pergi
    Aku melambaikan tangan, meskipun kami terpisah lama
    Kau sudah dicelupka dalam warna yang sama
    jadi mari kita melupakan semuanya sekarang

    aah, tidak ada perpisahan yang diucapkan
    Aku terus mengamatinya,
    melihat warna dewasa yang tidak akan pernah mengerti

    melihat segala sesuatu yang terjadi hari ini

    Translate : Rajiv

    Use feature report if you find the link can not be accessed or can not be downloaded
    Direct DOWNLOAD
    This is only a preview
    Buy The Original Support the Artist
    Loading...
    ×